• К рассмотрению и публикации принимаются статьи, оформленные в соответствии с правилами, принятыми в журнале.
  • Объем статьи — в пределах 2,5 а.л.
  • Текст предоставляется в текстовом редакторе Microsoft Word, формат А-4, поля ― 2 см со всех сторон, шрифт ― Times New Roman, кегль основного текста — 14, постраничных сносок — 12; выравнивание — по ширине, без переносов; межстрочный интервал ― 1,5; абзацный отступ (красная строка) ― 1,25; ориентация ― книжная.
  • Первая страница должна содержать следующую информацию:
  • УДК (см., например, teacode.com/online/udc или udk-codes.net), кегль — 12;
  • Название статьи ― по центру, без отступа, без применения CapsLock, полужирным шрифтом, кегль — 14;
  • Знак авторского права © (копирайт), год публикации, инициалы и фамилия автора ― по центру, без отступа, кегль — 14.

Образец:

© 2020, И.И. Иванов

  • Полное название организации, город, страна ― по центру, без отступа, кегль — 12.

Образец:

Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук,

Москва, Россия

  • Сведения о финансовой поддержке работы (грант и др.). Кегль — 12, выравнивание по ширине.
  • Аннотация (150–180 слов), должна представлять собой реферат-резюме статьи с соблюдением последовательности изложения: 1) состояние вопроса, указание на предмет исследования; 2) материалы и/или методы исследования; 3) результаты; 4) выводы. Аннотация должна отражать основное смысловое содержание статьи и её характеристику (с использованием глагольных форм и словосочетаний следующего типа: рассматриваются…, излагаются…, утверждается…, предлагается…, обосновывается…; используются методы..., обосновываются положения (концепции, идеи) ..., дается обзор …; рассмотрены..., изложены..., выявлены..., предложены...; дан анализ..., сделан вывод..., изложена теория, концепция... и т. п.). Кегль — 12, выравнивание по ширине.
  • Ключевые слова. Кегль — 12, выравнивание по ширине.
  • Информация об авторе: имя, отчество, фамилия, ученая степень (если есть), звание (если есть), должность, полное название организации, адрес организации вместе с индексом, город, страна, E-mail, ORCID ID. Кегль — 12, выравнивание по ширине.
  • Для цитирования: указание выходных данных статьи. Кегль — 12, выравнивание по ширине.

 

В конце статьи после Списка литературы размещается та же информация на английском языке; при этом резюме (Abstract) желательно составить более подробное, создающее полноценное представление о материале у читателей, не владеющих русским языком.

Пример оформления первой страницы:

 

УДК

Проблемы мировой литературы

© 2020, И.И. Иванов

Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук,

Москва, Россия

Благодарности: Исследование выполнено в Институте мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук при финансовой поддержке Российского научного фонда (проект №).

Аннотация:

Ключевые слова:

Информация об авторе: Иван Иванович Иванов — кандидат филологических наук, доцент, старший научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия. ORCID ID: … E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Для цитирования: Иванов И.И. Проблемы мировой литературы // Литературный факт. 2020. № 4 (18). С. 00–00. https://doi.org/10.22455/2541-8297-2020-18-00-00

  • Основной текст статьи.

Кегль — 14, выравнивание — по ширине, без переносов; межстрочный интервал ― 1,5, абзацный отступ (красная строка) ― 1,25.

Основные особенности оформления текста статьи:

  • по всему тексту применяются кавычки «елочки» (« »), для внутренних цитат и фрагментов текста на латинице — “лапки” (“ ”);
  • длинное тире (—) по всему тексту, кроме случаев межцифрового тире, например между страницами в ссылках (С. 18–20), между годами (1920–1930);
  • между фамилией и инициалами ставится пробел, между двумя инициалами пробел не нужен; желательно между инициалами и фамилией (П.П. Петров), страницей и номером (С. 18) и т. п. применять неразрывный пробел (Ctrl+Shift+Пробел);
  • основные принятые сокращения: г., гг.,  в.,  вв.,  т. е.,  т. к.,  и т. д.,  и т. п.,  и под.,  и проч.; «великий князь», «император», «профессор» и под. — пишутся полностью;
  • месяцы передаются словами (13 марта 1977 г.), дата по новому стилю воспроизводится в скобках: 4 (17) мая, 22 мая (4 июня);
  • года и века по всему тексту обозначаются цифрами: 1920 г.; 1920–1930-е гг.; II–III вв.; XX в.

Примечания оформляются в виде постраничных автоматических сносок. Цифра сноски ставится перед знаком препинания. Шрифт сносок: Times New Roman, кегль — 12, выравнивание — по ширине, без переносов; межстрочный интервал ― 1, абзацный отступ (красная строка) ― 1,25.

  • После текста статьи приводится:
  • Список литературы.
  • Дата подачи статьи в редакцию.
  • Название статьи, благодарности, аннотация, ключевые слова, информация об авторе, для цитирования — на английском языке.

Образец:

Название статьи на английском языке

© 2020. Ivan I. Ivanov

А.M. Gorky Institute of World Literature of Russian Academy of Sciences,

Moscow, Russia

Acknowledgements:

Abstract:

Keywords:

Information about the author: Ivan I. Ivanov, Doctor in Philology, Professor, Leading Research Fellow, А.M. Gorky Institute of World Literature of Russian Academy of Sciences, Povarskaya 25 а, 121069 Moscow, Russia. ORCID ID: … E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

For citation: Ivanov, I.I. “Название статьи на англ. яз.”. Literaturnyi fakt, no. 4 (18), 2020, pp. 000–000. (In Russ.) https://doi.org/10.22455/2541-8297-2020-18-??-??

  • Англоязычный вариант Списка литературы — References.
  • Список литературы.
  • Приводится в алфавитном порядке (сначала русские источники, затем иностранные) в соответствии с ГОСТом 7.0.5.–2008 в виде нумерованного списка. В тексте статьи ссылки оформляются следующим образом: [1], [1; 2; 3], [2, с. 5], [3, с. 34; 5, с. 2], [7, т. 23, с. 11].
  • В Список литературы выносится:

вся научная литература

художественная литература (книжные издания)

  • Многотомные собрания сочинений не расписываются. Дается общее библиографическое описание, а тома указываются в ссылке в основном тексте статьи, например: [6, т. 12], [6, т. 12, с. 108].
  • В книжных изданиях обязательно указание общего количества страниц.
  • Фамилии авторов выделяются курсивом.
  • Ссылки на архивные материалы, газеты и литературно-критические журналы даются в постраничных сносках и оформляются по ГОСТу 7.0.5.–2008.
  • References

Оформляются в соответствии с системой MLA:

  • Транслитерируются только источники, написанные кириллицей; французские, немецкие, итальянские, польские и пр. источники не транслитерируются и не переводятся.
  • Для выполнения транслитерации необходимо войти в программу https://translit.ru/ и выбрать вариант системы Библиотеки Конгресса (LC).
  • Вставить в специальное поле весь текст библиографии на русском языке и нажать кнопку «в транслит».
  • Затем копировать транслитерированный текст в готовящийся список References.

Далее необходимо отредактировать результат и добавить перевод на английский язык:

  • В ссылках на иностранные источники имена прописываются полностью, в ссылках на кириллические источники допустимо использовать инициалы.
  • Инициалы и имена отделяются от фамилии запятой.
  • Перевести названия основного источника (для журналов можно не делать) и его части (статьи из журнала, коллективного сборника и т.п.) и вставить их в квадратных скобках [ ] после соответствующих транслитерированных названий.
  • Каждое значимое слово названия перечисляемых работ на английском языке пишется с заглавной буквы. Артикли, предлоги, союзы пишутся с маленькой буквы.
  • Названия статей из журналов или сборников, название главы монографии и т.п. необходимо заключать в кавычки-лапки (транслитерированный текст и перевод).
  • Заменить // на точку.
  • Заменить / на запятую.
  • Заменить № на no. (с точкой), Т. — на Vol.

Важно:  В выходных данных журналов номера необходимо указывать перед годом.

Тома, номера сборников, выпуски и пр. необходимо указывать перед местом издательства, например:

Letopis’ zhizni i tvorchestva I.A. Bunina [The Chronicle of Ivan Bunin’s Life and Works], comp. S.N. Morozov, vol. 2 (1910–1919). Moscow, IWL RAS Publ., 2017. 1184 p. (In Russ.)

  • Перевести место издания (например, М. — Moscow; СПб. — St. Petersburg).
  • Заменить двоеточие после названия места издания на запятую.
  • После транслитерации издательства добавить Publ. (Nauka Publ.).
  • Исправить обозначение страниц: вместо 235 s. — 235 p., вместо S. 45–47 — pp. 45–47.
  • Выделить курсивом название основного источника (монографии, журнала, коллективного сборника и т.п. — транслитерированный текст и перевод; фамилии авторов курсивом не выделяются).
  • В конце библиографической ссылки в скобках добавить указание на оригинальный язык статьи: (In Russ.)
  • Если статьи имеют DOI, его надо обязательно указывать.

Примеры оформления библиографических ссылок в Списке литературы и References:

Монография

Богомолов Н.А. Русская литература начала ХХ века и оккультизм. М.: Новое литературное обозрение, 1999. 560 с.

Bogomolov, N.A. Russkaia literatura nachala XX veka i okkul'tizm [Russian Literature of the Beginning of 20th Century and the Occultism]. Moscow, Novoe Literaturnoe Obozrenie Publ., 1999. 560 p. (In Russ.)

Статья из журнала

Карпушкина Л.А. Шекспировские мотивы сорокового опуса. Иронический подтекст в пьесе «Бесприданница» // Вопросы литературы. 2016. № 2. C. 157–170.

Karpushkina, L.A. “Shekspirovskie motivy sorokovogo opusa. Ironicheskii podtekst v p'ese “Bespridannitsa” ” [“Shakespearean Motifs in the Fortieth Opus. Ironic Subtext in the Play Without a Dowry”]. Voprosy literatury, no. 2, 2016, pp. 157–170. (In Russ.)

Cтатья из сборника:

Орлицкий Ю.Б. «Шекспировская» прозиметрия в русской драматургии XIX века // Шекспировские чтения 2004: сб. статей. М.: Наука, 2006. С. 275–293.

Orlitskii, Iu.B. ““Shekspirovskaia” prozimetriia v russkoi dramaturgii XIX veka” [“Shakespearean prosimetry in Russian drama of the 19th century”]. Shekspirovskie chteniia 2004: sb. statei [Shakespeare Readings 2004: Collection of Articles]. Moscow, Nauka Publ., 2006, pp. 275–293. (In Russ.)