DOI:

https://doi.org/10.22455/2541-8297-2024-31-151-166

EDN:

https://elibrary.ru/ZRRLYH

УДК / UDK: 821.161.1.0
Issue:

2024 №31

Author: Ekaterina M. Belavina
About the author:

Ekaterina M. Belavina — PhD in Philology, Associate Professor, Lomonosov Moscow State University, Leninskie Gory 1, 119991 Moscow, Russia.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-4038-7815

E-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

Abstract:

The article is devoted to the influence of “industrial literature” (Sainte-Beuve’s term) and Anglomania on Franco-Russian cultural relations of the Romantic era. In particular, the author considers the reader’s reception of the short story collection “Lady Betty’s Salon,” published in France under the name of Desbordes-Valmore (March 1836). The translation of the collection into Russian, signed with the cryptonym N.D., was published in the printing house of A.F. Smirdin in the same year. The article reveals the economic and cultural prerequisites of the publication, as well as the peculiarities of the French edition, which is a transposition of popular stories by English authors of keepsakes of 1810–1830. Numerous facts improve the popularity of Desbordes-Valmore’s works in aristocratic salons of Moscow and St. Petersburg (Rostopchina, Dargomyzhsky, Glinka, Annenkov). The author of the article suggests that Pushkin may have influenced Smirdin’s decision to publish the work. The analysis of an anonymous critical book review, signed with the initial R.M. and published in the newspaper “Northern Bee” (November 1836), reveals the similarity of the judgments expressed in the critical note with Pushkin’s views on the state of French literature contemporary to him, as well as his profound knowledge of the material. The book has become a bibliographic rarity in France, but has survived in Russian translation, although it is the only case of translation of Desbordes-Valmore’s prose into Russian in the 19th century.

Keywords: Desbordes-Valmore, Pushkin, Smirdin, keepsakes, anglomania, translation, transposition, literary adaptation, book market.
For citation:

Belavina, E.M. “Desbordes-Valmore, Smirdin and Pushkin in the Face of ʽIndustrial Literature’.” Literaturnyi fakt, no. 1 (31), 2024, pp. 151–166. (In Russ.) https://doi.org/10.22455/2541-8297-2024-31-151-166

References:

1. Annenkov, P.V. Parizhskie pis’ma [Letters from Paris], ed. prep. I.N. Konobeevskaia. Moscow, Nauka Publ., 1983. 608 p. (In Russ.)

2. Genishta, I.I. Les cloches du soir: “Quand les cloches du soir...”: dlia golosa s soprovozhdeniem fleity [Les cloches du soir: “Quand les cloches du soir...”: For Voice with Flute Accompaniment]. Moscow, [S. n.], 1835. 2 p. (In Russ.)

3. Desbordes-Valmore, M. Gostinaia ledi Betti: Angliiskie Nravy [Lady Betty’s Salon: English Mores], parts 1–3, trans. by N.D. St. Petersburg, Tipografiia Smirdina, I. Glazunova i K Publ., 1836. (In Russ.)

4. Litvinov, S.V. Rossiia – Zapadnaia Evropa: istoricheskaia dinamika vzaimodeistviia kul’tur: seredina XVI – seredina XIX vv. [Russia – Western Europe: Historical Dynamics of Interaction Between Cultures: Mid-16th – Mid-19th Centuries]. Moscow, KDU Publ., 2008. 427 p. (In Russ.)

5. Offord, D., Vl. Rzheutskii, and A. Gezine. Frantsuzskii iazyk v Rossii [ French Language in Russia]. Moscow, Novoe literaturnoe obozrenie Publ., 2022. 889 p. (In Russ.)

6. Pushkin, A.S. Polnoe sobranie sochinenii: v 16 t. [ Complete Works: in 16 vols.], vol. 13: Perepiska. 1815–1827 [Correspondence. 1815–1827]. Moscow, Leningrad, Academy of Sciences of the Soviet Union Publ., 1937. 651 p. (In Russ.)

7. Pushkin, A.S. Rukoiu Pushkina: Nesobrannye i neopublikovannye teksty [ By Pushkin’s Hand: Uncollected and Unpublished Texts], prep. and comm.. M.A. Tsiavlovskii, L.B. Modzalevskii, T.G. Zenger. Moscow, Leningrad, Academia Publ., 1935. 926 p. (In Russ.)

8. R.M. “Gostinaia ledi Betti. Angliiskie nravy. Sochinenie Gospozhi Desbordes-Valmore. Tri chasti. SPb., 2 t. 204 s., 194 s.” [“Lady Betty’s Salon. English Mores. Written by Mrs Desbordes-Walmore. Three Parts. St. Petersburg, 2 vols. 204 p., 194 p.”]. Severnaia pchela, no. 269, November 24, 1836, [S. p.]. (In Russ.)

9. Rostopchina, E.P. Talisman: Izbrannaia lirika. Drama. Dokumenty, pis’ma, vospominaniia [ Talisman: Selected Lyrics. Drama. Documents, Letters, Memoirs]. Moscow, Moskovskii rabochii Publ., 1987. 319 p. (In Russ.)

10. Serzhan, L.S. “Pushkin — chitatel’ ʽElegii’ Marseliny Debord-Val’mor” [“Pushkin as a Reader of ʽElegy’ by Marceline Desbordes-Valmore”]. A.S. Pushkin i kniga: sbornik statei [A.S. Pushkin and the Book: Collection of Articles], issue 1. Moscow, IKAR Publ., 2016, pp. 83–95. (In Russ.)

11. Stolpianskii, P. N. “Pushkin i ʽSevernaia pchela’ (1825–1837)” [“Pushkin and the ʽNorthern Bee’ (1825–1837)”]. Pushkin i ego sovremenniki: Materialy i issledovaniia [Pushkin and His Contemporaries: Materials and Research], issue 19/20. Petrograd, Russian Academy of Sciences Publ., 1914, pp. 117–190. (In Russ.)

12. Ambrière, Francis. Le Siècle des Valmore: Marceline Desbordes-Valmore et les siens, t. 1: 1786–1840 [1786–1840]. Paris, Seuil, 1987. 478 p. (In French)

13. Boitel, Léonard. “Le Salon de Lady Betty, moeurs anglaises, par Mme Desbordes-Valmore.” Revue du Lyonnais, t. 3, janvier–juin, 1836, pp. 245–246. (In French)

14. Boutin, Aimée. “Le Salon de Lady Betty et la spéculation de libraire.” J’écris pourtant, no. 3, 2019, pp. 59–71. (In French)

15. La Couronne de Flore, ou Mélange de poésie et de prose, par Mesdames Desbordes-Valmore, Amable Tastu, la comtesse de Bradi et M. Jules Baget. Paris, Fleury Chavant, 1837. 143 p. (In French)

16. Le Bijou, keepsake parisien. Paris, Auber et Cie, 1851. 48 p. (In French)

17. Desbordes-Valmore, M. LAtelier dun peintre: scènes de la vie privée. Paris, Charpentier, 1833. 314 p. (In French)

18. Desbordes-Valmore, M. Huit femmes, vol. 1–2. Paris, Chez Chlendowski, 1845. (In French)

19. Desbordes-Valmore, M. Le Salon de Lady Betty, moeurs anglaises, vol. 1–2. Paris, Charpentier, 1836. (In French)

20. Desbordes-Valmore, M. Le Salon de Lady Betty, moeurs anglaises, vol. 1–2. Bruxelles, Ad. Wahlen, impr.-libr. de la Cour, 1836. (In French)

21. Desbordes-Valmore, M. Le Salon de Lady Betty; moeurs anglaises, vol. 1–2. Bruxelles, Chez les éditeurs du Muséum littéraire, 1836. (In French)

22. Ritchie, Leitch. A journey to St. Petersburg and Moscow through Courland and Livonia, by Leitch Ritchie; with 25 splending engravings, by the first artists after drawings by A.G. Vickers. London, Longman, Rees, Orme, Brown, Green, and Longman, 1836. 256 p. (In English)

23. Sainte-Beuve, Charles Augustin. “De la littérature industrielle.” Revue des Deux Mondes, vol. 19, 1839, pp. 675–691. (In French)