DOI:

https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-30-253-267

EDN:

https://elibrary.ru/APDVZL

УДК / UDK: 821.161.1.0
Номер журнала:

2023 №30

Автор: Гладкова (Калюжная) Л.В.
Об авторе:

Людмила Викторовна Гладкова (Калюжная) — старший научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-3640-8783

E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.

Аннотация:

Исследование построено на изучении писем франкоязычных корреспондентов Толстого, тексты которых впервые вводятся в научный оборот. Цель работы: выявить французский литературный контекст, нашедший отражение в трактате Толстого «Что такое искусство?». Анализируется рецепция толстовских взглядов на искусство во Франции. Исследуется мультиязычность трактата, в котором литературные течения, иностранные авторы и названия их произведений часто приводятся только на языке оригинала, поскольку Толстой обращается к образованному читателю. В своем трактате об искусстве Толстой в классификации современной ему французской литературы следует за Ж. Гюре (J. Huret), автором книги «Enquête sur l’évolution littéraire» (Paris, 1891), которая имеется в яснополянской библиотеке Л.Н. Толстого и до сих пор не исследована в связи с трактатом Толстого. Рассматривается рецепция трактата «Что такое искусство?», вызвавшего живой интерес у французского читателя. Трактат вышел во Франции в 1898 г. сразу в двух переводах — Теодора де Визева (Th. Wyzewa) и И.Д. Гальперина-Каминского (E. Halpérine-Kaminsky). Важной частью исследования является проблема понимания и восприятия искусства, выразившаяся в переписке Толстого с французскими писателями и журналистами: М. Прево (M. Prévost), П. Сабатье (P. Sabatier), Р. Думиком (R. Doumic). В статье рассматриваются работы российских исследователей П.С. Попова, и Б.В. Горнунга, В.В. Полонского, в которых сделана попытка выявить круг иностранных источников трактата «Что такое искусство?» и определить его место в области эстетики и в творчестве Л.Н. Толстого.

Благодарности: Работа выполнена в Институте мировой литературы им. А.М. Горького при финансовой поддержке Российского научного фонда, проект № 23-18-00375 «Русская литература: проблема мультилингвизма и обратного перевода» (https://rscf.ru/project/23-18-00375/).

Ключевые слова: «Что такое искусство?», эпистолярное наследие Л.Н. Толстого, мультилингвизм, рецепция, франкоязычные корреспонденты Толстого, источники трактата «Что такое искусство?».
Для цитирования:

Гладкова (Калюжная) Л.В. Л.Н. Толстой и его франкоязычные корреспонденты об искусстве. Рецепция трактата «Что такое искусство?» во Франции // Литературный факт. 2023. № 4 (30). С. 253–267. https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-30-253-267

Список литературы:

1. Горнунг Б. Л.Н. Толстой и традиции «нового искусства» // Эстетика Льва Толстого: сб. ст. / под ред. П.Н. Сакулина. М.: ГАХН, 1929. С. 93–121.

2. Полонский В.В. Gallo-Rossica: Из истории русско-французских литературных связей конца XVIII ‒ начала XX века. М.: ИМЛИ РАН, 2019. 416 с.

3. Попов П.С. Иностранные источники трактата Л.Н. Толстого «Что такое искусство?» // Эстетика Льва Толстого: сб. ст. / под ред. П.Н. Сакулина. М.: ГАХН, 1929. С. 123–152.

4. Толстой Л.Н. Полн. собр. соч.: в 90 т. М.: Худож. лит., 1928–1964.

5. Эстетика Льва Толстого: сб. ст. / под ред. П.Н. Сакулина. М.: ГАХН, 1929. 325 c.

6. Doumic R. Les Idées du comte Tolstoï sur l’Art // Revue des Deux Mondes. 1898. T. 147. P. 447–458.

7. Doumic R. Les jeunes: Etudes et portraits. Paris: Perrin et C-ie, 1896. 290 p.

8. Halpérine-Kaminsky E. Le rôle de l’art d’après Tolstoï. Paris: De Soya et fils, imprimeurs, 1898. 62 p.

9. Wyzewa Th. de. Avant-propos du traducteur // Tolstoï Léon. Qu’est-ce-que l’art? Paris: Perrin, 1898. P. I–XII.