- DOI:
- EDN:
- УДК / UDK: 821.161.1.0
- Номер журнала:
- Автор: Баскина М.Э.
- Об авторе:
Мария Эммануиловна Баскина (Маликова) — кандидат филологических наук, PhD, старший научный сотрудник, Институт русской литературы (Пушкинский дом) Российской академии наук, наб. Макарова, д. 4, 199034 г. Санкт-Петербург, Россия; доцент, Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», ул. Союза Печатников, д. 16, 190121 г. Санкт-Петербург, Россия.
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-3371-1231
E-mail: Адрес электронной почты защищен от спам-ботов. Для просмотра адреса в вашем браузере должен быть включен Javascript.
- Аннотация:
Рано умерший Я.А. Галинковский (1777–1815) вошел в историю литературы прежде всего как составитель-переводчик компилятивной эстетической энциклопедии «Корифей, или Ключ литературы» (1802–1807), сразу раскритикованной из обоих противоположных литературных лагерей, «карамзинистов» и «шишковистов», а также как автор анонимно опубликованных в 1805 г. в журнале «Северный вестник» статей, которые были восприняты как «анти-карамзинские». В последние годы жизни Галинковский стал членом «Беседы любителей русского слова» во многом благодаря своему родству с Г.Р. Державиным, что создало ему в восприятии современников и последующих исследователей репутацию «бездарного педанта» и ретроградного «беседчика». Его литературная позиция описывалась как стремительная эволюция от «карамзинизма» ранних романов к сформировавшемуся под влиянием «Дружеского литературного общества» Андрея Тургенева «анти-карамзинизму» и наконец к «шишковизму». Мы пытаемся извлечь фигуру Галинковского из этой действительно доминировавшей в ту эпоху, но не релевантной для него системы литературных отношений и поместить в другой, ближайший для него контекст и круг ученых переводчиков, критиков, «архаистов-просветителей». Здесь предлагается прочтение его ранних романов, неточно отнесенных к «карамзинизму» и несправедливо оцененных как «жалкая дань сентиментализму»: при более внимательном чтении они оказываются по преимуществу металитературной критикой и исследованием возможностей жанра чувствительного, в частности «английского» эпистолярного, романа на современном русском материале. Также мы рассматриваем усвоение Галинковским, как романистом и переводчиком, Стерна, которое отличалось от доминировавшего в ту эпоху образа «нашего Стерна», созданного Карамзиным: Галинковский, прежде всего, отметил проблему перевода английских понятий sentimental и humour, которая в «карамзинском» Стерне не ставилась.
- Ключевые слова: Я.А. Галинковский, «английский» эпистолярный роман, «оригинальный русский» роман, Стерн, Карамзин, юмор, сентиментальность.
- Для цитирования:
Баскина М.Э. «Жалкая дань сентиментализму» Якова Галинковского // Литературный факт. 2023. № 2 (28). С. 103–155. https://doi.org/10.22455/2541-8297-2023-28-103-155
- Список литературы:
1. Альтшуллер М.Г. Беседа любителей русского слова. У истоков русского славянофильства. 2-е изд., доп. М.: Новое литературное обозрение, 2007. 444 с.
2. [Анон.] Известие о Лаврентии Стерне и его сочинениях. Из Французскаго Меркурия 11 июня 1803 года // Северный вестник. 1804. Ч. 3. № 8. С. 158–171.
3. Арзамас и Арзамасские протоколы / вводн. ст., ред. протоколов и примеч. к ним М.С. Боровиковой-Майковой; предисл. Д. Благого. Л.: Изд-во писателей в Ленинграде, 1933. 302 с.
4. Баскина М.Э. «Отсутствие вкуса и пестрота стиля»: Я.А. Галинковский (в печати).
5. Бестужев А.А. Взгляд на старую и новую словесность в России // Декабристы. Эстетика и критика / сост. и примеч. Л.Г. Фризмана. М.: Искусство, 1991. С. 83–102.
6. Бестужев А.А. О романе Н. Полевого «Клятва при гробе Господнем» // Декабристы. Эстетика и критика / сост. и примеч. Л.Г. Фризмана. М.: Искусство, 1991. С. 133–187.
7. Брусилов Н.П. Бедный Леандр или Автор без риторики. СПб.: Тип. Гос. Медицинской Коллегии, 1803. 40 с.
8. Будагов Р.А. История слов в истории общества. М.: Просвещение, 1971. 270 с.
9. Будрин П.Б. Лоренс Стерн и «философия простоты» Ивана Мартынова // Studia Slavica: сб. научных трудов молодых филологов. Таллин: Таллинский ун-т, Ин-т славянских яз. и культур, 2015. Т. XIII. С. 11–26.
10. Будрин П.В. «Сентиментальное путешествие» Л. Стерна в советских переводах 1930-х гг. // Текстология и историко-литературный процесс. 2016. № IV. С. 141–159.
11. Вацуро В.Э. И.И. Дмитриев в литературных полемиках начала XIX века // Вацуро В.Э. Пушкинская пора. СПб.: Академический проект, 2000. С. 9–53.
12. Веселовский А.Н. Западное влияние в новой русской литературе: Историко-сравн. очерки. 2-е изд., перераб. М.: Русское т-во печ. и изд. дела, 1896. 256 с.
13. Часы задумчивости. Сочинение Iакова Галинковскаго. М.: В Сенатской тип., у В. О<корокова>, 1799. Ч. 1–2. [102], 108 с.
14. Галинковский Я. Глафира, или Прекрасная валдайка [фрагмент] // Северный Меркурий. 1805. Кн. 1. № 4. С. 60–74.
15. Галинковский Я. Глафира, или Прекрасная валдайка [фрагмент] // Северный Меркурий 1805. Кн. 1. № 5. С. 67–74.
16. Галинковский Я. Утренник прекраснаго пола, Содержащий: I. Разныя занимательныя сочинения в стихах и прозе. II. Некоторыя необходимыя гражданския сведения. III. Любопытныя познания о щислении времени. IV. Белые листы для записок, на 12 месяцев. СПб.: В Тип. Императорского театра, 1807. 278 с.
17. [Галинковский Я.] Глафира, или Прекрасная валдайка [фрагмент] // Русский вестник. 1808. № 6, июнь. С. 349–354.
18. Дзюбанов С.Д. Родственное окружение Е.Я. Бастидон (первой супруги Г.Р. Державина) // Г.Р. Державин и его время. СПб.: ВИРД, 2011. Вып. 7. C. 49–100.
19. Дмитриев И.И. Сочинения / сост. и коммент. А.М. Пескова, И.З. Сурат. М.: Правда, 1986. 588 с.
20. Дроздов Н.А. «Сентиментальное путешествие» по России: ранние переводы // Из истории русской переводной художественной литературы первой четверти XIX в.: сб. ст. и материалов. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 229–256.
21. Жан Поль [Рихтер И.П.Ф.]. Приготовительная школа эстетики / вступ. ст., пер. с нем. и коммент. А.Д. Михайлова. М.: Искусство, 1981. 448 с.
22. Живов В.М. Чувствительный национализм: Карамзин, Ростопчин, национальный суверенитет и поиски национальной идентичности // Новое литературное обозрение. 2008. № 91. С. 114–140.
23. Зорин А.Л. Мартынов Иван Иванович // Русские писатели. 1800–1917. Биографический словарь / гл. ред. П.А. Николаев. М.: Большая Российская Энциклопедия, Фианит, 1994. Т. 3. С. 533–535.
24. Иванов Д. Творчество А.А. Шаховского-комедиографа: теория и практика национального театра. Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2009. 224 c.
25. <Кайсаров М.С.> Переводчик Стерна. Письмо к приятелю, содержащее в себе примечания на критику Стерновых сочинений, напечатанную в № VII [правильно: VIII] Северного Вестника. СПб.: [Б. и.], [1804]. 14 с.
26. Канунова Ф.З. Эволюция сентиментализма Карамзина («Моя исповедь») // XVIII век: cб. ст. и материалов. M.; Л.: Изд-во АН СССР, 1966. Сб. 7. С. 286–291.
27. Карамзин Н.М. Избр. соч.: в 2 т. / вступ. ст. П. Беркова и Г. Макогоненко. М.; Л.: Худож. лит., 1964.
28. Карамзин Н.М. Письма русского путешественника / изд. подгот. Ю.М. Лотман, Н.А. Марченко, Б.А. Успенский. Л.: Наука, 1984. 717 с. (Литературные памятники)
29. Письма Н.М. Карамзина к И.И. Дмитриеву / изд. Я. Грот и П. Пекарский. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1866. 727 с.
30. Кожевников В.А. Философия чувства и веры в ее отношениях к литературе и рационализму XVIII века и к критической философии. М.: Тип. Г. Лисснер и А. Гершель, 1897. Ч. 1. 757 с.
31. Корифей или Ключ литературы: [в 2 ч., 11 кн.] / автор-сост. Я.А. Галинковский. СПб.: [Б. и.], 1802–1807.
32. Кочеткова Н.Д. Литература русского сентиментализма (Эстетические и художественные искания). СПб.: Наука, 1994. 279 с.
33. Кочеткова Н.Д. Середина 1780-х годов – 1800: Сентиментализм // История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век / отв. ред. Ю.Д. Левин. СПб.: Bulanin, 1995. Т. 1: Проза. С. 213–279.
34. Красоты Стерна, или Собрание лучших его Патетических повестей и отличнейших замечаний на жизнь для чувствительных сердец / пер. с Аглинскаго [Иакова Галинковского]. М.: Сенат. тип., 1801. 190 с.
35. Крылов И.А. Полн. собр. соч. М.: ГИХЛ, 1946. Т. 2: Драматургия / ред. текста и примеч. Н.Л. Бродского. 763 с.
36. Левин В.Д. Очерк стилистики русского литературного языка конца XVIII – начала XIX в.: (Лексика). М.: Наука, 1964. 407 с.
37. Левин Ю.Д. Восприятие Филдинга в России XVIII века // Res philologica. Филологические исследования. Л.: Наука, 1990. С. 370–379.
38. Лессинг Г.Э. Гамбургская драматургия / пер. с нем. И.П. Рассадин. М.: Н.Т. Солдатенков, 1883. 504 с.
39. Лотман Ю.М. Писатель, переводчик и критик Я.А. Галинковский // XVIII век: cб. ст. и материалов. M.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959. Сб. 4. С. 230–256.
40. Лотман Ю.М. Архаисты-просветители // Тыняновский сб.: Вторые Тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1986. С. 192–207.
41. Лотман Ю.М. Галинковский Яков (Иаков) Андреевич // Словарь русских писателей XVIII в. СПб.: Наука, 1988. Вып. 1: А–И. С. 193.
42. [Макаров П.И.] [Рецензия на журнал:] Корифей, или ключ Литтературы. С.П.б. 1802 и 1803 г. В 12 частях, в 8 д. л. Части: первая и вторая // Московский Меркурий. 1803. Ч. 3. № 7, июль. С. 42–50.
43. Маслов В.И. Интерес к Стерну в русской литературе конца XVIII-го – нач. XIX-го вв. // Историко-литературный сборник. Посвящается В.И. Срезневскому. Л.: ОРЯС РАН, 1924. С. 339–376.
44. [Мейнерс К.] Главное начертание теории и истории изящных наук: в 2 ч. / пер. с нем. Павлом Сохацким профессором древней литературы при Императорском Московском университете. М.: В Университетской тип., у Гария и компании, 1803. 345 с.
45. Мордовченко Н.И. Русская критика первой четверти XIX века. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1959. 431 с.
46. Новой английско-российской словарь, составленный по большому англо-французскому словарю Г. Робинета… Николаем Грамматиным. М.: Иждивением тип. Дубровина и Мерзлякова, 1808. Ч. 1: От А до I [H]. IV, 370 с.
47. Новой словарь англиской и российской / [сост. Прохор Жданов]. СПб.: При тип. Морскаго шляхетнаго кадетскаго корпуса, 1784. 776 с.
48. Орлов П.А. К вопросу о демократическом лагере русского сентиментализма: (Повесть И.И. Мартынова «Филон») // Вестник Московского университета. Серия 10: Филология. 1972. № 2. С. 19–31.
49. Орлов П.А. Русский сентиментализм. М.: Изд-во Московского ун-та, 1977. 270 с.
50. Полной французской и российской лексикон / с последняго издания лексикона Французской академии на российской язык переведенный Собранием ученых людей. СПб.: Имп. тип., 1786. Т. 2, [Ч. 3–4]: От L до Z. 689 с.
51. Ростопчин Ф.В. Ох, французы! / сост., вступ. ст., примеч. Г.Д. Овчинникова. М.: Русская книга, 1992. 334 с.
52. Синицына М.В. Журнал «Приятное и полезное препровождение времени» в контексте 1790-х гг.: дис. … канд. филол. наук. М., 2021. 215 с.
53. Сиповский В.В. Н.М. Карамзин, автор «Писем русского путешественника». СПб.: Тип. В. Демакова, 1899. 578 с.
54. Сиповский В.В. Очерки из истории русского романа. СПб.: Тип. СПб. Т-ва печ. и изд. дел «Труд», 1910. Т. 1, Вып. 2: (XVIII век). 951 с.
55. Скипина К. О чувствительной повести // Русская проза: Сб. ст. / под ред. Б. Эйхенбаума и Ю. Тынянова. Л.: Academia, 1926. С. 13–41.
56. Словарь Академии Российской. СПб.: При Имп. Акад. наук, 1794. Т. 6: От Т до конца. 600 с.
57. Соловьев А. Проблема «Россия и Европа» в русских литературных путешествиях (Фонвизин — Карамзин — Достоевский). Тарту: University of Tartu Press, 2022. 246 c. (Dissetationes Philologiae Slavicae Universitatis Tartuensis. Vol. 48)
58. Сопиков В.С. Опыт российской библиографии / ред., примеч., доп. и указатель В.Н. Рогожина. СПб.: А.С. Суворин, 1905. Ч. 4: [О–С]. 343 с.
59. Сталь Ж. де. О литературе, рассмотренной в связи с общественными установлениями / пер. и коммент. В.А. Мильчиной. М.: Искусство, 1989. 475 с.
60. [Стерн Л.] Письма Стерна к искренним его друзьям, собранные дочерью его Лидией Стерн де Медалль / пер. с англ. Мих. Пареного. М.: Тип. Селивановского, 1820. Ч. 1. 245 с.
61. Тронская М.Л. Немецкий сентиментально-юмористический роман эпохи Просвещения. Л.: Изд-во ЛГУ, 1965. 248 с.
62. Успенский Б.А. Споры о языке в начале XIX в. как факт русской культуры («Происшествие в царстве теней, или судьбины российского языка» — неизвестное сочинение Семена Боброва) (совм. с Ю.М. Лотманом) // Успенский Б.А. Избранные труды: в 3 т. М.: Гнозис, 1994. Т. 2: Язык и культура. С. 331–467.
63. Фомин А.А. Андрей Иванович Тургенев и Андрей Сергеевич Кайсаров. Новые данные о них по документам архива П.Н. Тургенева. СПб.: Тип. «Сириус», 1912. 37 с.
64. Шаликов П.И. Плод свободных чувствований. М.: В Унив. тип., у Ридигера и Клаудия, 1798. Ч. 1. 240 с.
65. Сочинения князя А.А. Шаховского. СПб.: А.С. Суворин, 1898. 223 с.
66. Шишков А.С. Разсуждение о старом и новом слоге российскаго языка. 2-е изд. СПб.: В Медицинской тип., 1813. 436 с.
67. Энциклопедический словарь: в 86 т. / изд. Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. СПб.: Семеновская Типо-лит. (И.А. Ефрона), 1892. Т. VIIА: Выговский–Гальбан. 487 с.
68. Asfour L. Movements of Sensibility and Sentiments: Sterne in Eighteenth-Century France // The Reception of Laurence Sterne in Europe / ed. Peter de Voogd, John Neubauer. London: Thoemmes Continuum, 2004. P. 9–31.
69. The Beauties of Sterne, Including All His Pathetic Tales, and Most Distinguished Observations on Life, Selected for the Heart of Sensibility. London: Printed for T. Davies et al., 1785. 232 p.
70. Bode J.J. Chr. Der Übersetzer an den Leser // Yoricks empfindsame Reise durch Frankreich und Italien nebst einer Fortsetzung von Freundeshand / Aus dem Englischen von J.J. Chr. Bode. Bremen: Cramer, 1769. S. I–XXII.
71. Bossert A. Histoire de la littérature allemande. Paris: Hachette, 1904. 1120 p.
72. Coleridge’s Miscellaneous Criticism / ed. Thomas Middleton Raysor. Cambridge: Harvard University Press, 1936. 468 p.
73. Cook D. Authors Unformed: Reading “Beauties” in the Eighteenth Century // Philological Quarterly. 2010. Vol. 89, № 2–3. P. 283–309.
74. Cross A. Translating a Title: Russian Variations on Sterne’s Sentimental Journey // Res traductorica. Перевод и сравнительное изучение литератур: К восьмидесятилетию Ю.Д. Левина / отв. ред. В.Е. Багно. СПб.: Наука, 2000. С. 87–92.
75. Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. Paris: Chez Briasson et al., 1765. Vol. 8. 795 p.
76. Erämetsä E. A Study of the Word “Sentimental” and of the Other Linguistic Characteristics of Eighteenth-Century Sentimentalism in England. Helsinki: Helsingen Liikekirjapaino Oy, 1951. 169 p. (Annales Academiae scieniarum fennicae. Ser. B. T. 74. № 1)
77. Gerard B. “All that the Heart Wishes”: Changing Views toward Sentimentality Reflected in Visualizations of Sterne’s Maria, 1773–1888 // Studies in Eighteenth Century Culture. 2005. Vol. 34 (1). P. 197–269.
78. Hammarberg G. From the Idyll to the Novel: Karamzin’s Sentimentalist Prose. Cambridge; New York: Cambridge University Press, 1991. 334 p.
79. Herders Sämmtliche Werke / Hrsg. von Bernhard Suphan. Berlin: Hempel, 1879. Bd. 18. 416 S.
80. Laurence Sterne: The Critical Heritage / ed. by Alan B. Howes. London; Boston: Routledge and Kegan Paul, 1974. 488 p.
81. The London and Westminster Guide, through the Cities and Suburbs. ...To which is Added, an Alphabetical List of all the Streets. London: Printed for W. Nicoll, 1768. 80 p.
82. Londres et ses environs ou guide de voyageurs, par M.D.S.D.L. Paris: Chez Buissons, 1788. T. 1. 328 p.
83. Michelsen P. Laurence Sterne und der deutsche Roman des 18. Jahrhunderts. 2nd rev. edn. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht, 1972. 394 S.
84. Newbould M.-C. Wit and Humour for the Heart of Sensibility: The Beauties of Fielding and Sterne // The Afterlives of Eighteenth-Century Fiction / ed. by D. Cook and N. Seager. Cambridge: Cambridge University Press, 2015. P. 133–152.
85. Newbould M-C. Adaptations of Laurence Sterne’s Fiction: Sterneana, 1760–1840. London: Routledge, 2016. 279 p.
86. Voyage sentimental / par Mr. Sterne, sous le nom d’Yorick; trad. de l’Anglois par M. Frénais. Amsterdam; Paris: Chez Marc-Michel Rey; Chez Gauguery, 1779. Pt. I. 236 p.
87. Stewart N. From Imperial Court to Peasant’s Cot: Sterne in Russia // The Reception of Laurence Sterne in Europe / ed. by Peter de Voogt and John Neubauer. London; New York: Thoemmes Continuum, 2004. P. 127–153.
88. Tosi A. Sentimental Irony in Early Nineteenth-century Russian Literature: The Case of Nicolai Brusilov’s “Bednyi Leandr” // The Slavic and East European Journal. 2000. Vol. 44, no. 2. P. 266–286.
89. Shandean Humour in English and German Literature and Philosophy / ed. by Klaus Vieweg, James Vigus and Kathleen M. Wheeler. New York: Routledge, 2013. 200 p.